رفع تهدید مصادره شاعران ایرانی نیازمند تلاش جمعی است
کد خبر: 4118153
تاریخ انتشار : ۰۹ بهمن ۱۴۰۱ - ۱۷:۳۲
رمضانی در پاسخ به یک سؤال ایکنا؛

رفع تهدید مصادره شاعران ایرانی نیازمند تلاش جمعی است

مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران گفت: متأسفانه در سال‌های اخیر، زبان فارسی در تاجیکستان و افغانستان مورد تهدید است و تکانه کم‌رنگ شدن این موضوع به جشنواره شعر فجر هم رسیده که رفع این اعتقاد نیازمند تلاش جمعی است.

علی رمضانی+نشست خبری جشنواره شعر فجر

به گزارش خبرنگار ایکنا، نشست خبری هفدهمین جشنواره بین‌المللی شعر فجر، امروز یک‌شنبه نهم بهمن، با حضور علی رمضانی، مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران و رضا اسماعیلی، دبیر علمی این دوره از جشنواره در خانه کتاب و ادبیات ایران برگزار شد.

در بخش پرسش و پاسخ این نشست رضا اسماعیلی، دبیر هفدهمین جشنواره بین‌المللی شعر فجر در پاسخ به خبرنگار ایکنا درباره تبدیل شدن بخش بین‌الملل این جشنواره به یک بخش صرفاً تشریفاتی و غیرکاربردی و امکان استفاده از این جشنواره به عنوان بزرگ‌ترین جشنواره و جایزه شعر کشور برای پرداختن به شاعرانی چون مولانا، نظامی و رودکی که در معرض مصادره کشورهای دیگر هستند، عنوان کرد:  این دغدغه همه ما است که به زبان و ادبیات فارسی توجه بیشتری شود و تلاش کنیم آن گستردگی که زبان فارسی در گذشته داشته است، تکرار و زبان و ادبیات فارسی در کشورهای فارسی‌زبان احیا شود.

فلسفه وجودی بخش بین‌الملل جشنواره شعر فجر

وی با تأکید بر اینکه بخش بین‌المللی در جشنواره شعر فجر با همین فلسفه و هدف اختصاص یافته است، اضافه کرد: در دوره‌های گذشته جشنواره هم نشست‌هایی با این عنوان در ایران برگزار شده و هم در دوره‌هایی طی سفر دبیر علمی جشنواره، به همراه تعدادی از شاعران یا اعضای هیئت‌علمی به کشورهای فارسی‌زبان، نشست‌هایی در این کشورها برگزار می‌شد تا بخش بین‌المللی جشنواره برجسته‌تر و پررنگ‌تر شود.

دبیر علمی هفدهمین جشنواره بین‌المللی شعر فجر اضافه کرد: امسال هم در طول برگزاری جشنواره، جلساتی به همین نیت و برای بررسی راه‌های برجسته‌تر شدن بخش بین‌الملل ترتیب دادیم تا علاوه بر محفل شعری شاعرانی از هشت کشور فارسی‌زبان به علاوه لبنان و سوریه در جزیره ابوموسی، نشست‌های دیگری هم حداقل در یکی از کشورهای فارسی‌زبان و خارج از مرزهای ایران برگزار کنیم؛ اما محدودیت زمانی این نگرانی را ایجاد می‌کرد که مقدمات این نشست‌ها به شیوه مطلوب و شایسته و در شأن ادبیات و زبان فارسی فراهم نشود.

اسماعیلی با اشاره به تنگنای زمانی از یک سو و سازوکار سخت و پیچیده دعوت از شاعران خارجی از سوی دیگر، گفت: با این همه قصد داشتیم نشست‌هایی در تاجیکستان یا لبنان با محوریت شعر و زبان و ادبیات فارسی برگزار کنیم؛ اما با وجود مشکلاتی که اشاره شد، این اتفاق امسال نیفتاد، وگرنه من هم معتقدم باید در جهت احیای زبان و ادبیات فارسی بیشتر سرمایه‌گذاری کنیم و شاعران فارسی‌زبان را بیش از پیش دریابیم.

نشست خبری جشنواره شعر فجر

تکانه کم‌رنگ شدن زبان فارسی در افغانستان و تاجیکستان به جشنواره شعر فجر رسیده است

علی رمضانی، مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران هم در پاسخ به این سؤال خبرنگار ایکنا عنوان کرد: جشنواره بین‌المللی شعر فجر از ابتدا بنای بر پرداختن به شعرای فارسی‌زبان و کشورهای زبان فارسی را داشت؛ متأسفانه در این سال‌ها به دلیل مسائلی که در افغانستان و تاجیکستان افتاده و زبان فارسی در آنجا مورد تهدید است، تکانه کم‌رنگ شدن این موضوع به جشنواره شعر فجر هم رسیده است.

وی تأکید کرد: با این وجود ما همچنان تلاش می‌کنیم حضور شاعران و اهالی ادب و زبان فارسی این کشورها در رویدادهای مختلف فرهنگی و ادبی در جمهوری اسلامی ایران، از جمله جشنواره بین‌المللی شعر فجر، نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران و نمایشگاه‌هایی که در آن کشورها برگزار می‌کنیم، پر رنگ و در جهت تعامل بیشتر باشد.

مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران ادامه داد: مشخصاً در چند ماه گذشته هم در نمایشگاه باکو و هم در نمایشگاه دوشنبه تاجیکستان -که شعرای بسیار زیادی متعلق به طرفین داریم- تلاش کردیم با هسته‌های اصلی علاقه‌مند به زبان و شعر فارسی ارتباط بگیریم و یک حرکت متقابل در برابر حرکتی که برای تهدید زبان فارسی پیشروی کرده بود، داشته باشیم.

رمضانی تلاش وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برای بازگشایی رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در دوشنبه پایتخت تاجیکستان را از اتفاقات دیگر در همین راستا خواند و عنوان کرد: در دیداری که وزیر فرهنگ تاجیکستان در ایران با وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی ایران داشت، این موضوع مطرح و بر رفت‌وآمدهای بین دو کشور و اتفاقات فرهنگی دیگری که باید رقم بخورد، تأکید شد.

وی با تأکید بر اینکه در رویکرد جدید، افزایش دامنه به شعرای غیرفارسی‌زبان هم مد نظر هست، افزود: همین الان شاعرانی از لبنان و سوریه به جشنواره شعر فجر دعوت شده و حضور دارند. بنای حضور شاعری از عراق هم بود که به دلیل عدم تطبیق برنامه او با زمان حضور در ایران میسر نشد.

مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران ضمن اشاره به اینکه در بخش بین‌المللی جشنواره شعر فجر غیر از تلاش‌هایی که در حوزه زبان فارسی داریم، در حال توسعه آن در حوزه شعر به سایر زبان‌ها هستیم، ابراز امیدواری کرد نهادهای فرهنگی و سیاسی کشورها دست به دست هم دهند و این ارتباط میسرتر شود.

رفع تهدید مصادره شاعران ایرانی نیازمند تلاش جمعی است

رمضانی با تأکید بر اینکه درباره مسئله نظامی، رودکی و مولانا هم تلاش‌هایی آغاز شده، گفت: به‌طور مشخص درباره نظامی، سال گذشته ستاد بزرگداشت این شاعر ایرانی در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی شکل گرفت و میزبان شعرای کشورهای مختلف بودیم. همچنین سال گذشته در نمایشگاه باکو اثری از نظامی به زبان آذری در غرفه جمهوری اسلامی ایران رونمایی شد.

وی با بیان اینکه تلاش‌هایی برای تبیین و حفظ جایگاه شاعران ایران در حال انجام است، افزود: این تلاش‌ها کفایت نمی‌کند و باید همه نهادها دست به دست هم دهند.

مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران در پایان تأکید کرد: یک مسئله مهم این است که اگر اشعار مولوی، رودکی، نظامی و سایر شاعران کلاسیک و شاعران امروز ما بیشتر و جدی‌تر وارد زندگی مردم شود، کمتر قابل حذف و تهدید هستند و این نیازمند تلاش جمعی همه ما است.

انتهای پیام
captcha